В культовом фильме Люка Бессона «Такси 2» незабвенный комиссар Жибер старательно заучивает слово «конишуа», чтобы достойно встретить в марсельском аэропорту министра обороны Японии. Наверное, во многом благодаря этому фильму многие россияне знают, что «конишуа» на японском означает классическое приветствие — «привет, здравствуйте». На самом деле, правильнее говорить «коннитива» [«konnichiwa»]. Стоит заметить, что в японском языке вообще нет привычного для нашего слуха звука «ш», но есть нечто среднее между русским мягким [с’] и [ш].
Таким образом, японских болельщиков, которые приедут в Саранск на матч Колумбия – Япония, можно приветствовать словом «коннитива» [«konnichiwa»] или фразой «охаё годзаймасу» [«ohayou gozaimasu»] — «доброе утро». Это вежливые формы приветствия, подходящие для малознакомых людей. Для вечернего варианта — «комбанва» [«konbanwa»] — «добрый вечер».
При прощании можно использовать обычный вариант «саёнара» — «прощай», либо более неформальный вариант «сараба» — «пока».
Легче всего запомнить слова «да» — «хай» [«hai»] и «нет» — «иэ» [«ie»]. Наконец, слово, без которого невозможно обойтись любому вежливому человеку — «спасибо». В ответ на небольшую повседневную помощь японцы обычно говорят «домо» [«doumo»]. Другой вариант выразить благодарность — «аригато» [«arigatou»].
Как бы странно это ни звучало, но изучению японского языка способствуют не только манга и аниме, но даже русский рэп. Например, упомянутое слово «аригато» можно слышать в треках культового андеграунд-исполнителя из Калининграда Бабангиды. Некоторые тексты его коллеги Геннадия Лабомбова [Дяди Жени] и вовсе можно использовать как пособие по изучению японского языка и культуры: «Моси-моси, ты лучше выключи сотовый, босота модная тусует плотно у патинко-слотов». «Моси-моси» [с ударением на последний слог] у японцев вместо нашего «алло» — телефонное приветствие. «Патинко» — чрезвычайно популярный в Японии игровой автомат.
Любители аниме и манги, в свою очередь, точно знакомы со словом «кавайи» [«kawaii»] — «какая прелесть». Часто употребляется по отношению к детям, девушкам. Надо понимать, что для японцев иностранцы что-то вроде людей с другой планеты. По мнению японцев, наиболее «кавайи» создание — белокурая девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами. Так что имейте в виду, если ваших детей японские туристы будут называть «кавайи», то это означает с их стороны искреннее восхищение.
Помимо японцев, в наш город приедет большая группа испаноязычных болельщиков из Панамы, Перу и Колумбии. Испанский — один из самых распространенных языков мира, поэтому многие наши соотечественники его с удовольствием учат. Даже в Саранске можно найти репетитора по испанскому. Да что там говорить, в планах городской мэрии было снабдить водителей такси разговорниками с минимальным перечнем слов на английском и испанском языках. Даже если вы не водитель такси, знание нескольких испанских фраз вам точно не повредит.
• ola («ола») — привет, здравствуйте. Испанцы родились с этим словом на устах. Они здороваются постоянно и со всеми.
• por favor («пор фавор») — пожалуйста. Любая просьба воспитанного человека по испанским меркам этикета должна сопровождаться этой фразой.
• gracias («грасиас») — спасибо.
• si («да»), no («нет»). Испанцы обычно гвоорят «но, грасиас», «си, пор фавор».
• vale («бале») — окей, подходит.
• adios («адьёс») — до свидания, пока.
Португальский язык очень схож в лексике и грамматике с испанским, что не удивительно. Простые фразы на португальском пригодятся вам при общении с болельщиками самой сильной сборной из тех, что приедет в наш город.
Перейдем к более экзотическим языкам. На датском, кроме самих датчан, в мире почти никто не разговаривает. Тем удивительнее будет для гостей из скандинавской страны услышать в Саранске слова на родном языке. Отметим, что в датском языке есть слова, привычные для русского слуха, доставшиеся нам в общее наследство от индоевропейских предков, например: «сёстер» [søster] — «сестра», «сён» [søn] — «сын», «сто» [stå] — «стоять», «тре» [tre] — «три». Но эти слова вряд ли пригодятся при общении с болельщиками из Дании.
Более употребимые слова и словосочетания: «спасибо» — «tак» [tak], «не за что» — «инген орсаг» [ingen årsag], «пожалуйста» [в ответ] — «сельв так» [selv tak], «пожалуйста» [просьба] — «венлигст» [venligst], «да» — «я» [ja], «нет» — «най» [nej].
Болельщики из Ирана также посетят столицу Мордовии, и у нас будет возможность услышать живой персидский язык, а, точнее один из его вариантов — западный фарси или просто фарси. Персидский язык имеет богатейшую историю, в том числе и литературную. Но в эпоху исламизации претерпел сильное воздействие арабского языка, поэтому в фарси используется персидско-арабское письмо.
Прежде чем предложить вам самые простые фразы на фарси, отметим, что ў в персидском произносится как русская ударная «о».
Завершаем небольшой лингвистический экскурс арабским языком, являющимся официальным языком Туниса. Если быть точными, то в этой африканской стране говорят на тунисском диалекте арабского языка. Очень многие жители владеют также французским языком.
Попробуем выучить несколько простых фраз для общения с болельщиками сборной Туниса. «Привет» — «aslema» [аслема], «как у вас дела?» — «snahwelek?» [шнахвэлек?], «как ваше здоровье?» — «saxtek labess?» [сахтек лябес?], «хорошо, спасибо» — «la bes, shokran» [ля бэс, шукран], «как вас зовут?» — «shnawa esmek?» [шнаува эсмек?], «спасибо» — «shokran» или «merci» [шукран, мерси], «пожалуйста» [ответ на благодарность] — «aychek» [айшек].
Конечно, всегда полезно знать хотя бы несколько фраз на иностранных языках, но еще лучше свободно говорить на английском — в современном мире это самый универсальный язык, который позволит вам наладить коммуникацию с жителями практически любой страны.